cual gaviota picoteaba los restos de sol antes de la noche BM
26 commenti:
Pablo Mora
ha detto...
Martes, 28 de abril de 2009 En nuestro tercer viaje a Italia, en la primavera del dos mil, tuvimos la ocasión de conocer personalmente al poeta Terenzio Formenti, en su apacible morada de Brescia. Compartimos, así, el pan y la poesía de un ilustre, simpático poeta que acaba de partir el sábado 25 de abril próximo pasado. A 86 años cumplidos, “sonriendo al infinito”, murió un personaje sin el cual Brescia será un poco menos rica, privilegiada. Sin èl, en decir de uno de sus biógrafos, Brescia será un poco más insípida. La Via Ragazzoni 17 recordará siempre a un hombre de luenga barba y gran sabiduría, que a modo de profeta, alimentaba cada día su inspiración, alrededor del espléndido jardín por donde desfilaran sus versos mientras sus alumnos bebían de sus directrices psicológicas entre el vaivén de los dos mayores conceptos del bravo poeta lombardo: serendipity y resiliencia, mientras enviaba diariamente al mundo, vía Internet, sus Gocce di Rugiada.
Habiendo nacido en Bagolino el 26 de marzo de 1923 y con la Licenciatura en Farmacia, ejerció tal profesión hasta 1972. En Francia realizó un curso sobre la no directividad rogersiana. Después, en Berlín, dos años sobre la gestión del inconsciente del individuo y de la pareja. Igualmente, frecuentó un curso de psicoanálisis con el famoso Diego Napoletani. De él aprendió la diferencia entre la ciencia y la sabiduría: la primera es el saber sabido; la segunda, el saber-sabor. En 1968 asiste a un curso de formación en consejería (counseling) y terapia psicodinámica, primero en París, luego en Berlín y Berna, habiendo realizado sucesivamente en Italia la formación de psicoanalista de grupo y psicodramatista. A partir de tal background, en 1972 funda en Brescia el “Centro persona coppia gruppi” en el cual trabaja como psicólogo, psicoterapeuta y psicodramatista a nivel individual, de pareja y de grupo, tomando como escenario natural el hermoso jardín de su propia residencia en Via Ragazzoni. De su profesión de “persona atenta a los sueños, a las imágenes, a la fantasía, a la naturaleza, a la vida” durante un seminario sobre la comunicación corpórea y emotiva efectuado en Rosano, provincia de Alessandria, nace su primera “espressione poetica” con el título “Io sono l’ arcobaleno della notte”. Es decir, que con ese poema nace el poeta que siempre anduvo junto a sus restantes profesiones. Sucesivamente, aparecen sus libros de poesía: «Poesie nate d’estate», «Poesie portate dal vento», «Aquiloni», «Foglie sparse», «Frammenti», «Gocce di rugiada», «Punti bianchi», «Bagolino in poesia» y la antología «Amore in poesie». Mientras tanto, va presentando algunas traducciones de sus libros en francés, inglés, alemán, español y portugués: «Feuilles dans le vent», «Poems brought by the wind», «Drachen», «Cometas», «Poesias llevadas por el viento» y «Folhas dispersas». En la serie “Un psicólogo escarba en su alma de poeta” aparecen sus breves ensayos entre los que sobresale “Mi farò una casa nel vento” publicado en 1994, a partir de un verso de una canción de Bob Dylan y que él toma como título: “mi farò / una casa nel vento / giocherò / con le nubi / mi poserò / sul vecchio baobab / mi confonderò / con la sabbia del deserto / fischierò / tra le rocce / canzoni d’amore / e finalmente stanco / adagiato sulle onde / mi lascerò cullare / dolcemente.”
Io, davvero non so cosa dire...ho conosciuto Terenzio, Terence, como lo chiamavo affettuosamente alla Accademia di belel arti LABA di BS cursando il Master di Arteterapia...quando sono entrata nel aula ho pensato subito lui era un professore ma dopo ho capito era un mio compagno, un allievo!!...spiegando a uno dei professori le sue arti utilizzó me per far vedere gli altri in cosa consisteva il suo massaggio del universo, ricordo sinceramente essere toccata dalle mani da un bimbo inocente eppure di essermi sentita molto meglio poco dopo il massaggio e le sue parole...era veramente un essere especiali, qual iluminato mi appariva ogni giornata con quel suo entusiasmo...lo adoravo...purtroppo abbiamo ci siamo persi di vista per anni e ritrovati poco tempo fa sul facebook ma, sempre purtroppo per poco tempo...dunque, Terenzio é vivo in ogni arco baleno se mi apparirá i vita mia, in ogni splendido mattino, in ogni luna rota, in ogni onda del oceáno selvaggio...Terenzio é vivo nella mia anima perché questa é piena di quelle sue goccie di rugiada...hasta la vista profesor!...un bacione a Marisa...Elisa(Spagna)
Vi ringrazio ancora per la Vostra e-mail e Vi porgo le mie piu sentite condoglianze e un abbraccio a Marisa. Non lo dimenticherò mai Terenzio... mi ha aiutato moltissimo nei momenti molto difficili... e in piu ricevere le sue gocce ogni giorno era una rassicurazione per me... un sorriso a voi...
Gracias Daniele, pero sé que no será la última gota de rocío sino la primera desde su morada de infinito desde su arcoiris de la noche desde los rayitos de sol donde ahora andará cabalgando como un niño hasta alcanzar su residencia de agua y de luceros y que seguiremos leyendo sus señales en cada una de esas cosas sencillas y diminutas que nos enseño a observar y a interpretar como engranajes de la gran maquinaria de una vida que no termina sino que se trasmuta eternamente en otro talismán del universo Mery
E' trascorsa una settimana dalla tua scomparsa ..e non mi par vero! Mi mancano le tue "gocce" che puntualmente davano un tocco di colore alla mia giornata ed ora fanno parte di me. Amo pensarti cullato da un immenso arcobaleno che unisce tutti coloro che ti hanno conosciuto ed amato: Continueremo a giocare insieme in un gioco che non conosca confini! Un tenero abbraccio a Ter e figli. Giusy-Adolfo-Marco
Caro Terenzio, supimos conocernos a través de cartas, y personalmente. He escrito una semblanza tuya para que aparezca en la publicación argentina "Campo Grupal", dirigida por ese amigo común que es Román Mazilli. Gracias por tu amistad, por tu sabiduría, por las traducciones de mis poemas al italiano, que desde entonces suenan "piú bellos".
carissimi figli di Terenzio e Marisa, ho frequentato Terenzio in diversi momenti della mia vita, quasi sempre contrassegnati da difficoltà importanti. E' stato un grande aiuto, mi ha fatto conoscere la possibilità di vivere in armonia, e di questo , soprattutto in questi ultimi anni, ne era un grande esempio.. mi spiace non averlo potuto salutare di persona; è un grande conforto sapere che ci aspetta e che insieme a lui potremo fare parte dell'infinito.. un abbraccio intenso a tutti. non lo dimenticherò mai!
El cielo está de fiesta. Un POETA a llegado. Alegres los angeles preparan el evento... ha recibir con pompa y alegría a Terenzio. Los que quedamos en ésta tierra, lloramos su partida. Pero en nuestros corazones y en nuestra memoria estará por siempre el hombre que con sus letras nos hizo ver el cielo en la tierra. Una lágrima poéta para tí Terenzio.
Desde nuestras embusterías (www.embusteria.blogspot.com), a manera de homenaje a Terenzio, hemos abierto un espacio para sus Gotas de Rocío. Allí iremos reproduciendo sus decires, para que no se silencie su voz, para que sus gotas sigan destilando su corazón de niño, su ternura de pomarrosa, su alegría de venadito. Y podamos seguir cada día nutriéndonos, en estos tiempos difíciles, de sus guijarros de arcoiris.
Los grandes poetas no mueren, sólo se hacen poesía. Terencio, amigo, descansa en paz, que de ahora en adelante el viento llevará tus palabras por todos los rincones del mundo. A su familia, mis más sentidas condolencias.
Poeta JUan Carlos Céspedes (Siddartha) Desde Cartagena de Indias, Colombia.
Brillar es la misión Abajo o arriba del universo El poeta siempre es poeta Y nunca muere, Solo se muda de sitio, El poeta siempre crece, En cada alma que lo lee. Vive el espíritu alimentado Con los ojos del corazón. El poeta nunca muere Solo cambia de sillón. La inspiración es un musculo Que se fortalece cada día mayor. El poeta hoy se mudo al piso de arriba Ahora él es un Poeta Mayor Nos ve desde sus balcones Vigilante de cada renglón, No decepcionemos al Gran Poeta, Escribamos cada día más y mejor. El poeta nunca muere, El poeta siempre dice, El mejor oficio que nos dio Dios, Poeta es libertad, Poeta es inspiración, Poeta es canción, Poeta es amor.
Caro Terenzio!! oggi ho scoperto il tuo viaggio all'infinito .... semplicemente addìo.
Monica Amaolo, Osimo-Italia.
L'infinito (1819) Giacomo Leopardi
«Sempre caro mi fu quest'ermo colle, e questa siepe, che da tanta parte dell'ultimo orizzonte il guardo esclude. Ma sedendo e mirando, interminati spazi di là da quella, e sovrumani silenzi, e profondissima quïete io nel pensier mi fingo, ove per poco il cor non si spaura. E come il vento odo stormir tra queste piante, io quello infinito silenzio a questa voce vo comparando: e mi sovvien l'eterno, e le morte stagioni, e la presente e viva, e il suon di lei. Così tra questa immensità s'annega il pensier mio: e il naufragar m'è dolce in questo mare»
Ho appreso con stupore e amarezza la partenza verso l’infinito cullare di Terenzio … lo immagino sorridente e canterino. Ho avuto la fortuna di conoscere il carissimo Terenzio qualche anno fa, in un periodo triste della mia vita, e dopo qualche mese, in poco tempo, mi ha insegnato moltissimo, mi ha donato la capacità di ammirare, assaggiare e gustare tutti i colori dell’arcobaleno… se chiudo gli occhi, lo vedo accanto a me, nella stanzetta più piacevole del mondo, che mi chiede mentre mi accarezza con l’ingenuità e la dolcezza di un bambino.: Che colori vedi e senti adesso?... tutti i colori dell’arcobaleno! Sognare, inventarsi. E’ stato molto importante per me, una persona splendida, squisita, dolce ed indimenticabile. C’eravamo sentiti l’ultima volta nell’autunno del 2007, mi chiese di passare da lui perché mi avrebbe fatto dono del suo libretto con la copertina dai colori dell'arcobaleno ed il contenuto con la sostanza, dal titolo "verso il presente del nostro futuro”; io non ho mai trovato il tempo per farlo…ed oggi sono triste e dispiaciuta di non essere più passata e di non averlo salutato prima della sua partenza… Grazie Terenzio…sarai nelle nubi, nel vento, nelle onde, nei granelli di sabbia e nell’arcobaleno.
Ciao psicopoeta, ho ancora i tuoi caratteri dell'alfabeto cinese e gli occhiali dell'arcobaleno. Grazie delle gocce di rugiada...Ci si lascia ma non ci si dimentica.
Ho avuto il piacere di conoscerlo solo per poche ore ma ho capito subito che persona stupenda avevo davanti,è da esempio per tutti coloro che non amano la vita. In quelle poche parole mi hai lasciato un bel segno.
Un uomo tanto singolare difficilmente si confonderà tra le sabbie del deserto, di sicuro le sue canzoni d'amore non si fermeranno tra le rocce, continuando ad arrivare ai nostri cuori.
The art of losing isn`t hard to master, so many things seem filled with the intent to be lost that their loss is no disaster
Lose something every day. Accept the fluster of lost door keys, the hour badly spent.... ..places , and names... two citys, lovely ones... ..two rivers . a continent.. The art of losing isn`t hard to master.........
Ma, perdere te , Terenzio , saperlo dopo un mese, non esserti stata vicina ( a non essere con il pensiero) e` troppo duro....Triste..Duro! It may look..like ..disaster.
Sempre piu` soli in questo mondo, anche se la tua poesia e le tue nuvole leggere ci seguiranno sempre ..... Un uomo buono, un Poeta e` volato..... ..e` inutile cercar belle parole... Mi sento ancor piu` sola e triste. Ciao Terenzio! Amore!
"ponte tra te e il sole sia la tua ombra... ombra di luce"
Linda
Aggiungo l'ultima goccia di rugiada che l'amico Terenzio Formenti ci ha regalato. In dw-artis@yahoogroups.com, Terenzio Formenti ha scritto:
- Gocce di rugiada arrivate con il vento o colte qua e là da Terenzio Formenti - Gotas de rocío llegadas en el viento o recogidas aquí y allá por Terenzio Formenti. - Dew drops arrived with the wind or caught here and there from Terenzio Formenti - Gotas de orvalho e serendipity chegadas com o vento ou colhidas para aqui e para lá, directamente ou por associação livre por Terenzio Formenti
- A nice day to you and your friends with a dewdrop in Italian, Spanish, English, German, French, and Portuguese
- 3223 Parola. La parola che assume caratteristiche tattili, uditive e visive porta alla scoperta di un mondo poetico e diventa poesia - Palabra. La palabra que toma características táctiles, auditivas y visuales lleva al descubrimiento de un mundo poético y se convierte en poesía - Word. The word that takes characteristics tactile, visual and of audibility carries to the discovery of the poetic world and becomes poetry. - Parole. La parole que prende des caractéristiques tactiles, auditives et visuelles porte à la découverte d'un monde poétique et devient poésie - Wort. Das Wort, das nimmt fühlbaren, auditiven und sichtlichen Eigenschaften an, trägt an die Entdeckung von eine poetische Welt und wird Poesie - Palavra. A palavra que toma características tácteis, auditivas e visuais leva à descoberta de um mundo poético e torna-se poesia
Non sonoscevo il signor Terenzio, però l'ho "incontrato" per caso un giorno a Brescia. Mi trovavo lì per assistere mio marito che si trovava all'ospedale per una operazione e in momento in cui mi aggiravo piuttosto abbattuta, malgrado l'operazione non fosse di quelle preoccupanti, per il centro di Brescia, sono incappata in una targhetta appesa ad un muro che riportava una poesia. Io sono appassionata di poesia. La poesia è letteralmente una parte di me e "incontrarne" una in un luogo così inaspettato (il muro di una strada), mi ha risollevato di molto il morale quel giorno. Spero che dove si trova sappia di quanto gli sono riconoscente.
La moglie e i figli annunciano
che sabato 25 aprile
Terenzio ci ha salutato
per iniziare il suo viaggio
nell'infinito
La malattia che lo
accompagnava da tempo
si è aggravata in modo improvviso
nell'ultima settimana
Vi mandiamo a distanza
quel saluto che Terenzio
non ha potuto trasmettervi personalmente
sapendo che la sua poesia
e le sue parole
resteranno ancora
dentro di noi
In questo spazio
abbiamo raccolto parole,
immagini ed emozioni
che sono arrivate
da quando Terenzio ci ha lasciato
Vorremmo che l'energia e l'affetto
trasmessoci in questi anni,
che ciascuno a suo modo
ha saputo trasformare,
tornino ad essere
un patrimonio condiviso
un abbraccio
Los poetas no mueren, nos miran entre las nubes y las gaviotas para renacer en cada poesía que es leída
Mi farò una casa nel vento
giocherò con le nubi
mi poserò sul vecchio baobab
mi confonderò con la sabbia del deserto
fischierò fra le rocce canzoni d'amore
e
finalmente stanco
adagiato sulle onde
mi lascerò cullare...
dolcemente
Terenzio
E’ molto difficile pensare che l’arcobaleno possa svanire, o che le gocce di rugiada che ogni mattina albeggiano sui prati dell’anima, possano prosciugarsi.
Nel corso degli anni i miei giorni hanno cominciato con un verso di Terenzio. Erano sufficienti per far sì che i fiori risplendessero più in alto, per rendere più calda l’estate e fare meno opprimente la tristezza.
L’arcobaleno è come un talismano, una finestra sempre aperta allo stupore, alla tenerezza e all’amore.
E come non so vivere senza la sua compagnia, semplicemente non lo posso lasciare. Lo sento nei corridoi della mia casa, come sempre, parlo con lui come spesso facevo con l’alfabeto della pioggia.
Lo prendo, lo estendo, lo proseguo, lo dono ai miei bambini perché lo rimettano nei loro cuori di “pomarrosa” (*) e in questo modo possa continuare a vivere per sempre.
Mi copro con le sue parole, perché le mie possano vestirsi con i suoi abiti e si seminino così nel vento.
Forse per questo se n’è andato in aprile, quando in tutti i verdi della terra cominciano a nascere piccole luci e i germogli sono pronti a sbocciare.
Starà cercando nuove sfumature per dar colore alla tristezza che oggi inonda il mondo. Indagando in nuovi luoghi, il segreto delle notti, avvistando nuove stelle, nei binari delle sue pupille eternamente bambine.
So che lo troveremo all’interno dei ciottoli, nei beccucci dei colibrì, nell’accordo di una canzone che non finisce, nelle gesta delle farfalle e nel chiaro ridere dei bambini, dove ogni attimo rinasce.
Mery Sananes
(*) pommarosa: piccola mela gialla
Traduzione di Juan Baladan Gadea, poeta e compositore uruguaiano
Amigas, Amigos, Terenzio Formenti, ilustre, simpático Poeta, acaba de partir, el sábado 25 de abril. Ahora, nos espera, jubiloso, en "una casa en el viento" que él mismo se fabricara a pulso de júbilo. Tuve ocasión de conocerlo personalmente en su Brescia en el año 2000.Disfrutaba como nadie de sus logros. Ahora disfruta de la gloria de sus empeños. Descansa en Paz, hermano.
Pablo
I lampioni della mia strada
camminando tra sogno ... e sogno percorro la mia strada
dietro a me si perde
ombra evanescente il mio passato
davanti a me
nata dalla luce
la mia ombra mi precede e raggiunge la sua casa
Terenzio
Credevo che il mio viaggio fosse giunto alla fine mancandomi oramai le forze
Credevo che la strada davanti a me fosse chiusa e le provviste esaurite
Credevo che fosse giunto il tempo di trovar riposo in una oscurità pregna di silenzio
Scopro invece che i tuoi progetti per me non sono finiti e quando le parole oramai vecchie muoiono sulle mie labbra nuove melodie nascono dal cuore e dove ho perduto le tracce dei vecchi sentieri un nuovo paese mi si apre con tutte le sue meraviglie
Ricordare significa mantenere in vita è continuare lo scambio dei pensieri e dei sentimenti, quindi dell'amore e magari ironizzare sulle cose meno essenziali, così come piaceva a lui
e la poesia resta il legame tra il tempo e l'eternità, tra il di qua e la trascendenza: così come se stessimo su due balconi invisibili ma reali a continuare a donarsi.
Nel film "L'ultima luna" il protagonista salutando con un fiore la persona amata esclama: "Si ama una persona se si ama anche la sua morte, se no le togli quello che lei è, un'esistenza compiuta"
Ringraziamo tutte le persone che hanno contribuito alla realizzazione di questo spazio.
I pensieri che sono arrivati ci hanno aiutato in questi giorni a salutarlo con più serenità e gioia, condividendo con gli altri la bellezza del suo esistere ... ora dentro di noi.
26 commenti:
Martes, 28 de abril de 2009
En nuestro tercer viaje a Italia, en la primavera del dos mil, tuvimos la ocasión de conocer personalmente al poeta Terenzio Formenti, en su apacible morada de Brescia. Compartimos, así, el pan y la poesía de un ilustre, simpático poeta que acaba de partir el sábado 25 de abril próximo pasado. A 86 años cumplidos, “sonriendo al infinito”, murió un personaje sin el cual Brescia será un poco menos rica, privilegiada. Sin èl, en decir de uno de sus biógrafos, Brescia será un poco más insípida. La Via Ragazzoni 17 recordará siempre a un hombre de luenga barba y gran sabiduría, que a modo de profeta, alimentaba cada día su inspiración, alrededor del espléndido jardín por donde desfilaran sus versos mientras sus alumnos bebían de sus directrices psicológicas entre el vaivén de los dos mayores conceptos del bravo poeta lombardo: serendipity y resiliencia, mientras enviaba diariamente al mundo, vía Internet, sus Gocce di Rugiada.
Habiendo nacido en Bagolino el 26 de marzo de 1923 y con la Licenciatura en Farmacia, ejerció tal profesión hasta 1972. En Francia realizó un curso sobre la no directividad rogersiana. Después, en Berlín, dos años sobre la gestión del inconsciente del individuo y de la pareja. Igualmente, frecuentó un curso de psicoanálisis con el famoso Diego Napoletani. De él aprendió la diferencia entre la ciencia y la sabiduría: la primera es el saber sabido; la segunda, el saber-sabor. En 1968 asiste a un curso de formación en consejería (counseling) y terapia psicodinámica, primero en París, luego en Berlín y Berna, habiendo realizado sucesivamente en Italia la formación de psicoanalista de grupo y psicodramatista.
A partir de tal background, en 1972 funda en Brescia el “Centro persona coppia gruppi” en el cual trabaja como psicólogo, psicoterapeuta y psicodramatista a nivel individual, de pareja y de grupo, tomando como escenario natural el hermoso jardín de su propia residencia en Via Ragazzoni. De su profesión de “persona atenta a los sueños, a las imágenes, a la fantasía, a la naturaleza, a la vida” durante un seminario sobre la comunicación corpórea y emotiva efectuado en Rosano, provincia de Alessandria, nace su primera “espressione poetica” con el título “Io sono l’ arcobaleno della notte”. Es decir, que con ese poema nace el poeta que siempre anduvo junto a sus restantes profesiones. Sucesivamente, aparecen sus libros de poesía: «Poesie nate d’estate», «Poesie portate dal vento», «Aquiloni», «Foglie sparse», «Frammenti», «Gocce di rugiada», «Punti bianchi», «Bagolino in poesia» y la antología «Amore in poesie». Mientras tanto, va presentando algunas traducciones de sus libros en francés, inglés, alemán, español y portugués: «Feuilles dans le vent», «Poems brought by the wind», «Drachen», «Cometas», «Poesias llevadas por el viento» y «Folhas dispersas».
En la serie “Un psicólogo escarba en su alma de poeta” aparecen sus breves ensayos entre los que sobresale “Mi farò una casa nel vento” publicado en 1994, a partir de un verso de una canción de Bob Dylan y que él toma como título: “mi farò / una casa nel vento / giocherò / con le nubi / mi poserò / sul vecchio baobab / mi confonderò / con la sabbia del deserto / fischierò / tra le rocce / canzoni d’amore / e finalmente stanco / adagiato sulle onde / mi lascerò cullare / dolcemente.”
Io, davvero non so cosa dire...ho conosciuto Terenzio, Terence, como lo chiamavo affettuosamente alla Accademia di belel arti LABA di BS cursando il Master di Arteterapia...quando sono entrata nel aula ho pensato subito lui era un professore ma dopo ho capito era un mio compagno, un allievo!!...spiegando a uno dei professori le sue arti utilizzó me per far vedere gli altri in cosa consisteva il suo massaggio del universo, ricordo sinceramente essere toccata dalle mani da un bimbo inocente eppure di essermi sentita molto meglio poco dopo il massaggio e le sue parole...era veramente un essere especiali, qual iluminato mi appariva ogni giornata con quel suo entusiasmo...lo adoravo...purtroppo abbiamo ci siamo persi di vista per anni e ritrovati poco tempo fa sul facebook ma, sempre purtroppo per poco tempo...dunque, Terenzio é vivo in ogni arco baleno se mi apparirá i vita mia, in ogni splendido mattino, in ogni luna rota, in ogni onda del oceáno selvaggio...Terenzio é vivo nella mia anima perché questa é piena di quelle sue goccie di rugiada...hasta la vista profesor!...un bacione a Marisa...Elisa(Spagna)
Lui era e sarà sempre l'arcobaleno ....
Vi ringrazio ancora per la Vostra e-mail e Vi porgo le mie piu sentite condoglianze e un abbraccio a Marisa. Non lo dimenticherò mai Terenzio... mi ha aiutato moltissimo nei momenti molto difficili... e in piu ricevere le sue gocce ogni giorno era una rassicurazione per me... un sorriso a voi...
Gracias Daniele,
pero sé que no será la última gota de rocío
sino la primera desde su morada de infinito desde su arcoiris de la noche desde los rayitos de sol donde ahora andará cabalgando como un niño hasta alcanzar su residencia de agua y de luceros y que seguiremos leyendo sus señales en cada una de esas cosas sencillas y diminutas que nos enseño a observar y a interpretar como engranajes de la gran maquinaria de una vida que no termina sino que se trasmuta eternamente en otro talismán del universo Mery
E' trascorsa una settimana dalla tua scomparsa ..e non mi par vero! Mi mancano le tue "gocce" che puntualmente davano un tocco di colore alla mia giornata ed ora fanno parte di me. Amo pensarti cullato da un immenso arcobaleno che unisce tutti coloro che ti hanno conosciuto ed amato: Continueremo a giocare insieme in un gioco che non conosca confini! Un tenero abbraccio a Ter e figli. Giusy-Adolfo-Marco
Caro Terenzio, supimos conocernos a través de cartas, y personalmente. He escrito una semblanza tuya para que aparezca en la publicación argentina "Campo Grupal", dirigida por ese amigo común que es Román Mazilli. Gracias por tu amistad, por tu sabiduría, por las traducciones de mis poemas al italiano, que desde entonces suenan "piú bellos".
Hasta la próxima!
Rodrigo C.A.,
Tucumán, Argentina
carissimi figli di Terenzio e Marisa,
ho frequentato Terenzio in diversi momenti della mia vita, quasi sempre contrassegnati da difficoltà importanti. E' stato un grande aiuto, mi ha fatto conoscere la possibilità di vivere in armonia, e di questo , soprattutto in questi ultimi anni, ne era un grande esempio.. mi spiace non averlo potuto salutare di persona; è un grande conforto sapere che ci aspetta e che insieme a lui potremo fare parte dell'infinito.. un abbraccio intenso a tutti. non lo dimenticherò mai!
Desde Barcelona, España, mi más sincero pésame a la familia de Terenzio. SUS PALABRAS NUNCA SE OLVIDARÁN.
UN ABRAZO PARA TODOS.
Iván Ruiz Muñoz
El cielo está de fiesta.
Un POETA a llegado.
Alegres los angeles preparan el evento...
ha recibir con pompa y alegría a Terenzio.
Los que quedamos en ésta tierra, lloramos su partida.
Pero en nuestros corazones
y en nuestra memoria
estará por siempre el hombre
que con sus letras nos hizo ver
el cielo en la tierra.
Una lágrima poéta para tí Terenzio.
Elisa Golott - CHILE
Desde nuestras embusterías (www.embusteria.blogspot.com), a manera de homenaje a Terenzio, hemos abierto un espacio para sus Gotas de Rocío. Allí iremos reproduciendo sus decires, para que no se silencie su voz, para que sus gotas sigan destilando su corazón de niño, su ternura de pomarrosa, su alegría de venadito. Y podamos seguir cada día nutriéndonos, en estos tiempos difíciles, de sus guijarros de arcoiris.
Mery Sananes
Acompaño en el dolor de esta gran pérdida.
Los grandes poetas no mueren,
sólo se hacen poesía.
Terencio, amigo, descansa en paz,
que de ahora en adelante
el viento llevará tus palabras
por todos los rincones del mundo.
A su familia, mis más sentidas condolencias.
Poeta JUan Carlos Céspedes (Siddartha)
Desde Cartagena de Indias, Colombia.
A "TERENZIO FORMENTI"
Brillar es la misión
Abajo o arriba del universo
El poeta siempre es poeta
Y nunca muere,
Solo se muda de sitio,
El poeta siempre crece,
En cada alma que lo lee.
Vive el espíritu alimentado
Con los ojos del corazón.
El poeta nunca muere
Solo cambia de sillón.
La inspiración es un musculo
Que se fortalece cada día mayor.
El poeta hoy se mudo al piso de arriba
Ahora él es un Poeta Mayor
Nos ve desde sus balcones
Vigilante de cada renglón,
No decepcionemos al Gran Poeta,
Escribamos cada día más y mejor.
El poeta nunca muere,
El poeta siempre dice,
El mejor oficio que nos dio Dios,
Poeta es libertad,
Poeta es inspiración,
Poeta es canción,
Poeta es amor.
© Palmira Ortiz.
Monica Amaolo ha detto...
Caro Terenzio!!
oggi ho scoperto il tuo viaggio all'infinito ....
semplicemente addìo.
Monica Amaolo, Osimo-Italia.
L'infinito (1819)
Giacomo Leopardi
«Sempre caro mi fu quest'ermo colle,
e questa siepe, che da tanta parte
dell'ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
spazi di là da quella, e sovrumani
silenzi, e profondissima quïete
io nel pensier mi fingo, ove per poco
il cor non si spaura. E come il vento
odo stormir tra queste piante, io quello
infinito silenzio a questa voce
vo comparando: e mi sovvien l'eterno,
e le morte stagioni, e la presente
e viva, e il suon di lei. Così tra questa
immensità s'annega il pensier mio:
e il naufragar m'è dolce in questo mare»
Ho appreso con stupore e amarezza la partenza verso l’infinito cullare di Terenzio … lo immagino sorridente e canterino.
Ho avuto la fortuna di conoscere il carissimo Terenzio qualche anno fa, in un periodo triste della mia vita, e dopo qualche mese, in poco tempo, mi ha insegnato moltissimo, mi ha donato la capacità di ammirare, assaggiare e gustare tutti i colori dell’arcobaleno… se chiudo gli occhi, lo vedo accanto a me, nella stanzetta più piacevole del mondo, che mi chiede mentre mi accarezza con l’ingenuità e la dolcezza di un bambino.: Che colori vedi e senti adesso?... tutti i colori dell’arcobaleno!
Sognare, inventarsi.
E’ stato molto importante per me, una persona splendida, squisita, dolce ed indimenticabile.
C’eravamo sentiti l’ultima volta nell’autunno del 2007, mi chiese di passare da lui perché mi avrebbe fatto dono del suo libretto con la copertina dai colori dell'arcobaleno ed il contenuto con la sostanza, dal titolo "verso il presente del nostro futuro”; io non ho mai trovato il tempo per farlo…ed oggi sono triste e dispiaciuta di non essere più passata e di non averlo salutato prima della sua partenza…
Grazie Terenzio…sarai nelle nubi, nel vento, nelle onde, nei granelli di sabbia e nell’arcobaleno.
Un forte abbraccio alla moglie e ai figli.
Ale
Ciao psicopoeta, ho ancora i tuoi caratteri dell'alfabeto cinese e gli occhiali dell'arcobaleno. Grazie delle gocce di rugiada...Ci si lascia ma non ci si dimentica.
Ho avuto il piacere di conoscerlo solo per poche ore ma ho capito subito che persona stupenda avevo davanti,è da esempio per tutti coloro che non amano la vita.
In quelle poche parole mi hai lasciato un bel segno.
Un uomo tanto singolare difficilmente si confonderà tra le sabbie del deserto, di sicuro le sue canzoni d'amore non si fermeranno tra le rocce, continuando ad arrivare ai nostri cuori.
Giuseppe Borella
The art of losing isn`t hard to master,
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent....
..places , and names...
two citys, lovely ones...
..two rivers . a continent..
The art of losing isn`t hard to master.........
Ma, perdere te , Terenzio , saperlo dopo un mese, non esserti stata vicina ( a non essere con il pensiero) e` troppo duro....Triste..Duro!
It may look..like ..disaster.
Sempre piu` soli in questo mondo, anche se la tua poesia e le tue nuvole leggere ci seguiranno sempre .....
Un uomo buono, un Poeta e` volato.....
..e` inutile cercar belle parole...
Mi sento ancor piu` sola e triste.
Ciao Terenzio!
Amore!
Un saluto con un suo saluto
"ponte tra te e il sole sia la tua ombra... ombra di luce"
Linda
Aggiungo l'ultima goccia di rugiada che l'amico Terenzio Formenti ci ha regalato.
In dw-artis@yahoogroups.com, Terenzio Formenti ha scritto:
- Gocce di rugiada arrivate con il vento o colte qua e là da Terenzio Formenti
- Gotas de rocío llegadas en el viento o
recogidas aquí y allá por Terenzio Formenti.
- Dew drops arrived with the wind or caught here
and there from Terenzio Formenti
- Gotas de orvalho e serendipity chegadas com o
vento ou colhidas para aqui e para lá,
directamente ou por associação livre por Terenzio Formenti
- A nice day to you and your friends with a
dewdrop in Italian, Spanish, English, German, French, and Portuguese
- 3223 Parola. La parola che assume
caratteristiche tattili, uditive e visive porta
alla scoperta di un mondo poetico e diventa poesia
- Palabra. La palabra que toma características
táctiles, auditivas y visuales lleva al
descubrimiento de un mundo poético y se convierte en poesía
- Word. The word that takes
characteristics tactile, visual and of
audibility carries to the discovery of the poetic world and becomes poetry.
- Parole. La parole que prende des
caractéristiques tactiles, auditives et visuelles
porte à la découverte d'un monde poétique et devient poésie
- Wort. Das Wort, das nimmt fühlbaren, auditiven
und sichtlichen Eigenschaften an, trägt an die
Entdeckung von eine poetische Welt und wird Poesie
- Palavra. A palavra que toma características
tácteis, auditivas e visuais leva à descoberta de
um mundo poético e torna-se poesia
Non sonoscevo il signor Terenzio, però l'ho "incontrato" per caso un giorno a Brescia. Mi trovavo lì per assistere mio marito che si trovava all'ospedale per una operazione e in momento in cui mi aggiravo piuttosto abbattuta, malgrado l'operazione non fosse di quelle preoccupanti, per il centro di Brescia, sono incappata in una targhetta appesa ad un muro che riportava una poesia. Io sono appassionata di poesia. La poesia è letteralmente una parte di me e "incontrarne" una in un luogo così inaspettato (il muro di una strada), mi ha risollevato di molto il morale quel giorno. Spero che dove si trova sappia di quanto gli sono riconoscente.
one sky one word rezzato 2009
ho rivisto il tuo soriso sparso in mille aquiloni diversi. grazie torna a giocare con noi. Togia (un amico)
Pablo, María y Laia Falcón os convivimos y os hemos querido mucho. Estará haciendo algo y con una sonrisa...
Ho appreso da poco la notizia della tua scomparsa..
Sei stato un Arcobaleno di luce,colore e allegria.
Buon viaggio,Terenzio
Tamara
nel tuo giardino ti sono venuta a trovare
davanti ai tuoi monti ed al tuo sorriso
ritrovo ogni giorno la mia anima
Luisa
Posta un commento
Lascia un tuo pensiero